Concordance terms from Young’s Analytical Concordance
Type, Greek: tupos
Translated in KJV (16):
-
ensample (5)
-
1 Cor. 10:11
-
Phil 3:17
-
1Th 1:7
-
2Th 3:9
-
1 Pet 5:3
-
-
example (2)
-
1 Cor 10:6
-
1 Tim 4:12
-
-
fashion (1)
-
Acts 7:44
-
-
figure (2)
-
Acts 7:43
-
Rom 5:14
-
-
form (1)
-
Rom 6:17
-
-
manner (1)
-
Acts 23:25
-
-
pattern (2)
-
Titus 2:7
-
Heb 8:5
-
-
print (2)
-
John 20:25
-
John 2:25
-
Antitype, Greek antitupon
Translated in KJV (2)
-
figure (1)
-
Heb 9:24
-
-
like figure (1)
-
1 Pet 3:21
-
Type - Tupos in NT Scripture (16x)
(ESV) - So the other disciples told him, “We have seen the Lord.” But he said to them, “Unless I see in his hands the mark [type] of the nails, and place my finger into the mark [type] of the nails, and place my hand into his side, I will never believe.”
(NIV) - So the other disciples told him, “We have seen the Lord!” But he said to them, “Unless I see the nail marks [type] in his hands and put my finger where the nails were [type], and put my hand into his side, I will not believe.”
(KJV) - The other disciples therefore said unto him, We have seen the Lord. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print [type] of the nails, and put my finger into the print [type] of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.
(ESV) - You took up the tent of Moloch and the star of your god Rephan, the images [type] that you made to worship; and I will send you into exile beyond Babylon.’
(NIV) - You have taken up the tabernacle of Molek and the star of your god Rephan, the idols [type] you made to worship. Therefore I will send you into exile’ beyond Babylon.
(KJV) - Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures [type] which ye made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon.
(ESV) - “Our fathers had the tent of witness in the wilderness, just as he who spoke to Moses directed him to make it, according to the pattern [type] that he had seen.
(NIV) - “Our ancestors had the tabernacle of the covenant law with them in the wilderness. It had been made as God directed Moses, according to the pattern [type] he had seen.
(KJV) - Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he had appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion [type] that he had seen.
(ESV) - And he wrote a letter to this effect [type]:
(NIV) - He wrote a letter as follows [type]:
(KJV) - And he wrote a letter after this manner [type]:
(ESV) - Yet death reigned from Adam to Moses, even over those whose sinning was not like the transgression of Adam, who was a type [type] of the one who was to come.
(NIV) - Nevertheless, death reigned from the time of Adam to the time of Moses, even over those who did not sin by breaking a command, as did Adam, who is a pattern [type] of the one to come.
(KJV) - Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam’s transgression, who is the figure [type] of him that was to come.
(ESV) - But thanks be to God, that you who were once slaves of sin have become obedient from the heart to the standard [type] of teaching to which you were committed,
(NIV) - But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you have come to obey from your heart the pattern [type] of teaching that has now claimed your allegiance.
(KJV) - But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form [type] of doctrine which was delivered you.
(ESV) - Now these things took place as examples [type] for us, that we might not desire evil as they did.
(NIV) - Now these things occurred as examples [type] to keep us from setting our hearts on evil things as they did.
(KJV) - Now these things were our examples [type], to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
(ESV) - Now these things happened to them as an example [type], but they were written down for our instruction, on whom the end of the ages has come.
(NIV) - These things happened to them as examples [type] and were written down as warnings for us, on whom the culmination of the ages has come.
(KJV) - Now all these things happened unto them for ensamples [type]: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
(ESV) - Brothers, join in imitating me, and keep your eyes on those who walk according to the example [type] you have in us.
(NIV) - Join together in following my example, brothers and sisters, and just as you have us as a model [type], keep your eyes on those who live as we do.
(KJV) - Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample [type].
(ESV) - so that you became an example [type] to all the believers in Macedonia and in Achaia.
(NIV) - And so you became a model [type] to all the believers in Macedonia and Achaia.
(KJV) - So that ye were ensamples [type] to all that believe in Macedonia and Achaia.
(ESV) - It was not because we do not have that right, but to give you in ourselves an example [type] to imitate.
(NIV) - We did this, not because we do not have the right to such help, but in order to offer ourselves as a model [type] for you to imitate.
(KJV) - Not because we have not power, but to make ourselves an ensample [type] unto you to follow us.
(ESV) - Let no one despise you for your youth, but set the believers an example [type] in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.
(NIV) - Don’t let anyone look down on you because you are young, but set an example [type] for the believers in speech, in conduct, in love, in faith and in purity.
(KJV) - Let no man despise thy youth; but be thou an example [type] of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
(ESV) - Show yourself in all respects to be a model [type] of good works, and in your teaching show integrity, dignity,
(NIV) - In everything set them an example [type] by doing what is good. In your teaching show integrity, seriousness
(KJV) - In all things shewing thyself a pattern [type] of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
(ESV) - They serve a copy and shadow of the heavenly things. For when Moses was about to erect the tent, he was instructed by God, saying, “See that you make everything according to the pattern [type] that was shown you on the mountain.”
(NIV) - They serve at a sanctuary that is a copy and shadow of what is in heaven. This is why Moses was warned when he was about to build the tabernacle: “See to it that you make everything according to the pattern [type] shown you on the mountain.”
(KJV) - Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern [type] shewed to thee in the mount.
(ESV) - not domineering over those in your charge, but being examples [type] to the flock.
(NIV) - not lording it over those entrusted to you, but being examples [type] to the flock.
(KJV) - Neither as being lords over God’s heritage, but being ensamples [type] to the flock.
Antitype - Antitupon in NT Scripture (2x)
(ESV) - For Christ has entered, not into holy places made with hands, which are copies [antitype] of the true things, but into heaven itself, now to appear in the presence of God on our behalf.
(NIV) - For Christ did not enter a sanctuary made with human hands that was only a copy [antitype] of the true one; he entered heaven itself, now to appear for us in God’s presence.
(KJV) - For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures [antitype] of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:
(ESV) - Baptism, which corresponds to [antitype] this, now saves you, not as a removal of dirt from the body but as an appeal to God for a good conscience, through the resurrection of Jesus Christ,
(NIV) - and this water symbolizes [?? NIV translators imply type?] baptism that now saves you also —not the removal of dirt from the body but the pledge of a clear conscience toward God. It saves you by the resurrection of Jesus Christ,
(KJV) - The like figure [antitype] whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:
(NKJV) - There is also an antitype which now saves us—baptism (not the removal of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God), through the resurrection of Jesus Christ,